11月13日—11月15日,2009年“上顶置业”杯浙江武义全国摩托车越野锦标赛暨国际邀请赛在我县赛车主题公园拉开战幕。在本次赛事上,考虑到外国车手语言不通的情况,赛车运动组委会从我县几个中学招募了4名英语老师当起了自愿者翻译,这些充当翻译的英语老师在外国车手和所有赛事工作人员之间架起了沟通的桥梁。11月13日是他们“上任”的第一天,记者在赛车主题公园见到了他们忙碌的身影。经过几个小时的适应,自愿者翻译们此前的各种忙乱和忐忑都已消除,工作似乎变得简单起来。在这样的转变过程中,志愿者翻译与国外赛车手相处得越来越融洽。
钱鑫:笑得如此灿烂
钱鑫是4个自愿者翻译里最爱笑的人,她是从我县第一中学抽派来的,这次她负责为法国车队做翻译。为了能与车队顺利对接,她在家查资料对法国车队做了细致的了解,车队的教练是谁、有几名车手、分别叫什么名字,钱鑫都如数家珍。对于法国车队队员提出的各种问题与要求,钱鑫都耐心作答,积极回应。
“这次来这边当翻译,能看到这么多国内外的赛车手,让我感到很兴奋。同时,我也会把自己这次的亲身经历当成教学的素材,让学生把英语学得更好。”钱鑫说。
她灿烂的笑脸和热情的工作态度感染着身边的每一个人,那张笑靥如花的面容不断给周围的人带去温暖与快乐。
谢军勇:收获不止一点点
同样来自我县第一中学的谢军勇,是4名自愿者翻译里惟一的一名男士,这次他负责为荷兰车队做翻译。在赛车场,总是看到他在不停地来回跑,好不容易看他停下脚步,记者马上采访了他。“这次做自愿者翻译,收获真的不是一点点。”谢军勇说,“虽然工作会累一点,但我认识了很多的车手朋友,感觉很快乐。”
只因为一些小事,谢军勇给记者留下了深刻的印象,他也被荷兰车队的车手们亲切地称作“好先生”。今天是车队最忙碌的一天,每个车手需要对自己的战车做调校、试驾,还要熟悉场地,因此自愿者翻译面临着极大的工作量。谢军勇不仅要协同汽修组为参赛车手修理、调校赛车,还要为车手们做翻译。谢军勇在旁边看着车队进行一遍又一遍的赛车调校,一旦车手发现有什么问题,他就立即跑去和汽修工人沟通,帮助车手在最短的时间里调校好赛车。
谢军勇的热心、积极让大家钦佩不已,也为他赢得了“好先生”(Mr Good)的美称。
项燕如: 细心做事,一丝不苟
项燕如给记者的第一感觉就是认真、细心。项燕如是我县第三中学的英语老师,这次是负责为比利时车队做翻译。记者在现场看到,项燕如一直在和车队的几名车手在交谈,一口流利的英文让车手们连连点头。
“既然这次来做翻译了,就一定要做好,做到位,更不能出任何差错。”项燕如说。车手想找赛车场的哪个地方,项燕如总是耐心地告诉他,有时候还会亲自带他过去,车队的车手们在工作中碰到麻烦或问题时,她也总能及时协调,帮助车队解决困惑。
这样热心、一丝不苟的工作态度让比利时车队的队员们对她留下了美好的印象。
邹岚:享受着工作的快乐
邹岚是我县第二中学的英语老师,这次是澳洲车队的翻译。邹岚告诉记者,当她得知要为澳洲车队当翻译时,刚开始还有些担心和忐忑,怕自己做得不到位,但是经过一上午的工作,她感觉很好,澳洲车队的车手们很热情,每次帮他们翻译后,他们都会微笑着和她说“Thank you!”“工作虽然累,但是从这里我学到了很多,这次自愿者翻译能让我在各方面得到锻炼和提高。国外的车手都很热情,我很享受工作带来的快乐。”邹岚告诉记者。
收获来自各参赛车队的赞赏,他们自豪、快乐;而在服务过程中结识新朋友,相互学习,提升自我,同样令他们感到快乐。“继续笑并快乐着”,这是来自4名自愿者翻译的共同心声。 (李滢洛)
(从左到右)钱鑫、邹岚、谢军勇、项燕如
|